No exact translation found for الحد الأدنى للدولة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الحد الأدنى للدولة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Según el Informe sobre el desarrollo humano en la Jamahiriya Árabe Libia elaborado por la Oficina Nacional de Documentación e Información, el nivel de vida de la población es adecuado, en general y en lo que hace a los parados y jubilados que carecen de ingresos, a los que la ley asegura prestaciones básicas con las que pueden hacer frente a sus necesidades básicas.
    ولقد حدثت تطورات وتغيرات إيجابية على مستوى معيشة السكان في ليبيا تعكسها مؤشرات الحصول على السعرات الحرارية لكل مواطن التي فاقت الحد الأدنى الدولي المتعارف عليه*.
  • Debido a la falta de recursos, el PMA redujo la ración alimenticia diaria en un 30% dejándola en 1.500 kcal diarias por persona, lo que queda muy por debajo del nivel mínimo internacional de 2.100 kcal por persona.
    وبسبب نقص الموارد، خفض برنامج الأغذية العالمي الحصص الغذائية اليومية بنسبة 30 في المائة لتصل إلى 000 500 1 حريرة للفرد يوميا، وهو ما يقل بصفة واضحة عن الحد الأدنى الدولي الذي يعادل 000 100 2 حريرة للفرد.
  • Ambos están ubicados en Freetown y no cumplen las normas internacionales mínimas.
    والمرفقان موجودان في فريتاون ولا يستوفيان الحد الأدنى من المعايير الدولية.
  • Se han encomiado las acciones en curso por parte de la comunidad internacional a fin de minimizar los efectos negativos de las sanciones, tanto sobre el Estado sancionado como sobre terceros Estados.
    وأضاف قائلاً إن الجهود الحالية التي يبذلها المجتمع الدولي لتقليل الآثار السلبية للجزاءات إلى الحد الأدنى على الدولة المستهدفة والدول الثالثة تعتبر جديرة بالثناء.
  • Lo menos que podemos hacer es ayudar a esos países a aplicar el Programa de Acción Bruselas a tiempo.
    ولعل الحد الأدنى هو مساعدة هذه الدول في تنفيذ برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 في موعده.
  • En 2004 atrajo únicamente alrededor del 25% de los recursos necesarios para financiar el déficit fiscal a fin de garantizar el funcionamiento mínimo del Estado.
    ففي عـام 2004، لم تحصـّـل الآلية سوى 25 في المائة تقريبا من الموارد اللازمة لتمويل الفجوة الضريبية لضمان الحد الأدنى من سيـر عمـل الدولة.
  • Aunque el Acuerdo sobre las poblaciones de peces sólo trata de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios, algunas de sus disposiciones, como las relativas a la aplicación a las actividades pesqueras de los criterios de precaución y del ecosistema, pueden hacerse extensivas a la conservación y la ordenación de la pesca de captura marina y a menudo se asocian con las “normas mínimas internacionales generalmente recomendadas” para la conservación de los recursos marinos vivos, según lo previsto en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (véanse los artículos 61, párr. 3 y 119, párr.
    وبالرغم من أن الاتفاق يعالج فقط مسألة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، فإن بعض أحكامه، بما في ذلك تلك المتعلق بالنهح الوقائي ونهج النظم الإيكولوجية لأنشطة الصيد، قد تطبق على حفظ وإدارة جميع مصائد الأسماك وكثيرا ما تتصل حاليا بـ ”معايير الحد الأدنى الدولية الموصى بها عموما“ لحفظ الموارد الحية البحرية، كما هو مشار إليه في الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (انظر المادة 61، الفقرة 3 والمادة 119، الفقرة 1 (أ)) وحتى الآن، أصبحت 52 دولة والجماعة الأوروبية أطرافا في الاتفاق.
  • El anexo II muestra el cálculo de los sueldos en dólares y en euros si se hubiera aplicado el mecanismo de límites mínimos y máximos utilizado para la Corte Internacional de Justicia.
    أما المرفق الثاني، فيبين عملية حساب البدل بدولار الولايات المتحدة وباليورو التي كانت ستنتج عن استخدام آلية الحد الأدنى/الأعلى لمحكمة العدل الدولية.
  • Además del problema de la inestabilidad política, el hecho de que el país no reciba recursos predecibles y adecuados para garantizar la prestación de servicios básicos y el funcionamiento mínimo del Estado también ha contribuido a la sensación de incertidumbre e inseguridad.
    وعلاوة على مشكلة عدم الاستقرار السياسي، فإن عدم قدرة البلد على تلقي كميات كافية، ويمكن التنبؤ بها، من الموارد لضمان تقديم الخدمات الأساسية ولضمان الحد الأدنى من أداء الدولة لوظيفتها قد ساهم أيضا في الشعور بعدم الاطمئنان وانعدام الأمن.
  • Según lo entiende su delegación, lo que la Asamblea General pidió es un análisis de la diferencia entre el número de nacionales contratados y el nivel inferior de los límites convenientes de cada Estado Miembro insuficientemente representado, así como un análisis del número de funcionarios recientemente contratados de Estados Miembros insuficientemente representados.
    وحسب فهم وفده للأمر، فإن ما طلبته الجمعية العامة هو تحليل للفرق بين عدد المواطنين الموظفين والحد الأدنى للنطاق المستصوب لكل دولة عضو ممثلة تمثيلا ناقصا، وكذلك تحليل لعدد الموظفين المعينين حديثا من دول أعضاء ممثلة تمثيلا ناقصا.